All Blogs / Academics / Literature / Popular


Translating science fiction into ... Chinese

An interesting piece by The Three-Body Problem-translator Ken Liu at io9 on how when: 'early science fiction novels were first translated into Chinese, the translators took a lot of liberties with the material', in The "Heroic Translators"...Show More Summary

Translation in ... India

At dna Marisha Karwa reports on Literature's unsung heroes -- yes, that would be translators. She notes: But while translated literary titles have steadily been available in India, especially in Kerala and West Bengal, translations of...Show More Summary

Nepali literary symposium

The Times of India previews an upcoming Nepali literary symposium, reporting that Literary meet to explore challenges, trends in Nepali literature. I hope there will be some reports from the proceedings -- especially regarding the: "presentations on trends in Nepali literature and renaissance in south Asian literature".

Children's literature in translation

Daniel Hahn just published the second edition of the Oxford Companion to Children's Literature (see the Oxford University Press publicity page or get your copy at Amazon.co.uk, or pre-order it at Amazon.com) but now reports at PEN Atlas...Show More Summary

Divine Punishment review

The most recent addition to the complete review is my review of Sergio Ramírez's Divine Punishment. A 1988 novel, this was actually slated for publication from a major American publisher in the late 1980s but, as translator Nick Caistor...Show More Summary

Georgi Gospodinov Q & A

At Bomb Jeffrey Zuckerman has a Q & A with Georgi Gospodinov -- author of Natural Novel, And Other Stories, and the about-to-be-released The Physics of Sorrow, certainly one this year's most anticipated translations.

2015 Guggenheim fellowships

The John Simon Guggenheim Memorial Foundation has announced the 173 Fellowships they awarded this year. Fiction prize-winners include Sacred Games-author Vikram Chandra and Rivka Galchen. Two fellowships went to translators: Ross Benjamin and Tess Lewis; it's not clear for what projects.

Joseph Brodsky museum

So they've apparently opened a Joseph Brodsky museum -- not this one, in St. Petersburg, but rather, as The Moscow Times reports, Brodsky Museum Opens in Far North Exile Spot. That spot is Norenskaya -- and insanely optimistically: The...Show More Summary

Ottaway Award for the Promotion of International Literature

Words without Borders has announced that Sara Bershtel, publisher of Metropolitan Books/Henry Holt, will be the recipient of the 2015 Ottaway Award for the Promotion of International Literature. She'll receive it at the Words without...Show More Summary

Reading the Collections, Week 10: Fortune and Frivolity: letters from home in the time of Jane Austen

It won’t take long to read 18 letters I thought. These are family letters to Lt Thomas Harriott, who was serving in the Staff Corps of the British Army in […]

Appomattox: How a War Ends

On the morning of April 9, 1865, one hundred and fifty years ago, the main Confederate army attempted a last desperate escape from its encirclement southwest of Richmond, Virginia. The attempt was over by the break of dawn, and General Robert E. Show More Summary

Independent Foreign Fiction Prize shortlist

Two days after the announcement of the US Best Translated Book Award longlists (see my mention) the shortlist for the UK Independent Foreign Fiction Prize has now been announced; see also Nick Clark's report in The Independent. The six...Show More Summary

'Literary Hub'

New online periodical the Literary Hub started publishing yesterday. It is apparently meant to be: "an organizing principle in the service of literary culture, a single, trusted, daily source for all the news, ideas and richness of contemporary...Show More Summary

Publishing in ... Kurdistan

The Erbil International Book Fair runs through 12 April, and at Rudaw Campbell MacDiarmid reports that Kurdish books hot-sellers at Erbil book fair -- though the local situation has impacted sales and the number of visitors this yea...

Trophies

In The Rag-Picker’s Guide to Poetry, Rick Barot, one of the book’s contributors, offers this bit of testimony about his development as a writer: For years, what I cared about were images. If the images were exact and memorable in… Continue reading ?

Best Translated Book Award longlists

They've announced the Best Translated Book Award longlists -- for fiction (25 titles; I was one of the judges) and for poetry (17 titles). The fiction list is as follows: Adam Buenosayres, by Leopoldo Marechal, tr. Norman Cheadle and Sheila Ethier The Author and Me, by Éric Chevillard, tr. Show More Summary

Sunday Times Fiction Prize longlist

They've announced the twenty-five-title strong (South African) Sunday Times Barry Ronge Fiction Prize longlist. Lots of familiar big names -- Zakes Mda, Zoe Wicomb, and Ingrid Winterbach among them -- and several books that I catually...Show More Summary

Faces in the Crowd review

The most recent addition to the complete review is my review of Valeria Luiselli's Faces in the Crowd. This was longlisted for the Best Translated Book Award (see above); I've been holding off covering any of the eligible titles theShow More Summary

James David Forbes Book Collecting Prize, 2015, Open!

Are you a hoarder? A collector? Are your shelves filled with your favourite titles? Or maybe you have box filled with letters or photographs which you’ve gathered over time? Tell […]

Anticipating the Best Translated Book Award longlist

The 25-title strong longlist for the fiction category of the Best Translated Book Award will be announced at Three Percent at 12:00 EST today (with the poetry longlist announced at 10:00 EST). Given that it's only being unveiled this...Show More Summary

Copyright © 2015 Regator, LLC