|Filed Under:||Academics / Literature|
|Posts on Regator:||8603|
|Posts / Week:||16.5|
|Archived Since:||March 2, 2008|
In the San Francisco Chronicle Brandon Yu profiles new publisher Transit Books and publishers Adam and Ashley Nelson Levy, in Bay Area and beyond: Oakland publisher Transit Books brings foreign voices to U.S.. Their first books are indeed impressive -- though Andrés Barba's Such Small Hands is the only one under review at the complete review so far.
In The New York Times Rod Nordland and Fahim Abed report that Most Afghans Can't Read, but Their Book Trade Is Booming, as, uh,: "In a turbulent, troubled society, curling up with a book has become the best tonic around". Which is......Show More Summary
The Premio Alfaguara is yet another very cash-rich Spanish-language fiction prize (which even pegs its payout in US dollars (175,000)), and they've now announced that Una novela criminal, by Jorge Volpi, has taken this year's prize,Show More Summary
In the Khmer Times Eileen McCormick has a Q & A with Minh Bui Jones, the founding editor and publisher of the Mekong Review, "a quarterly literary journal publishing fiction, essays, reviews and poetry from Cambodia, Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Malaysia, Singapore and Indonesia".
The most recent addition to the complete review is my review of the bilingual collection of Gershom Scholem's poetry, Greetings From Angelus, coming from Archipelago Books. This is a revised edition of The Fullness of Time, which Ibis Editions brought out in 2003 (with a new Afterword by translator Richard Sieburth) -- but I assume you didn't get a copy of that one, so.....
In Al-Ahram Weekly 'Nahed Nasr queries some of the city's emerging publishers on their survival strategies' in Cairo, in Off the bestseller track. Among the issues publishers cite is: "the lack of a readership", but distribution difficulties...Show More Summary
In Australia, they've announced the 2018 Victorian Premier's Literary Awards, with awards in six categories plus a grand prize, the Victorian Prize for Literature; The Trauma Cleaner by Sarah Krasnostein took that and the Prize for Non-Fiction. Show More Summary
They've announced the longlist for the (semi-)International Dylan Thomas Prize -- 'semi' because it is limited to a: "literary work in the English language". It is also only for young authors -- aged 39 or under. The six-title shortlist will be announced: "at the end of March", the winner on 10 May.
They've announced the four finalists for the 2018 Read Russia Prize, "celebrating the best translation of Russian literature into English" -- and they include Thomas J. Kitson's translation of Iliazd's Rapture and Yuri Machkasov's translation of Mariam Petrosyan's The Gray House. The winning title will be announced 12 April.
The (American) National Book Foundation has announced that they're adding a fifth prize to the current four, an Award for Translated Literature. Author and translator must be living "at the beginning of the awards cycle" (different from,...Show More Summary
Nice to see a dedicated site for the Dumbarton Oaks Medieval Library-series, the great Harvard University Press "facing-page translation series designed to make written achievements of medieval and Byzantine culture available to both...Show More Summary
The Whitbread Costa Book Awards award prizes in five categories, and then pit those against each other to determine a final 'Book of the Year' -- which they now have, with the poetry-winner, Inside the Wave, by Helen Dunmore, takingShow More Summary
Douglas Hofstadter has engaged extensively with translation, including in Translator, Trader and now he considers just how good (i.e. bad) Google Translate is, in The Atlantic, in The Shallowness of Google Translate. He admits: The practical...Show More Summary
The most recent addition to the complete review is my review of Zoran Živkovi?'s latest novel, The Image Interpreter, out in English in a nice edition from Cadmus Press.
The Cairo International Book Fair runs tomorrow through 10 February, with Algeria as guest of honor. In Al-Ahram Weekly Nevine El-Aref previews the fair, in The Algerian connection.
The Jaipur Literature Festival runs today through the 28th, with a packed and impressive program. Running parallel to it is the more industry-focused Jaipur BookMark -- and, as Mohini Gupta reported at Scroll.in, Translations remain the focus at this year's Jaipur BookMark. Six sessions you shouldn't miss.
In the Index on Censorship they get several viewpoints on attending or boycotting book fairs, including from Swedish Academy member Peter Englund and Frankfurt Book Fair vice president of international affairs Tobias Voss, in Book fairs and freedom.
Only in French, but at Radio Praha Václav Richter reports on Lidové noviny's (Czech) 'Book of the Year' poll from last month -- focusing on the top three titles: Marek Švehla's biography of Mahor, the latest Jáchym Topol, and the latest...Show More Summary
They've announced the finalists in the many categories of the Iranian Book of the Year Awards, including in what amounts to the foreign literature prize; as the Tehran Times reports, the finalists are Persian translations of: Americanah,...Show More Summary
The most recent addition to the complete review is my review of C.K.Stead's Risk. I'm always surprised/disappointed that Stead's work hasn't made more of an impression in the US (and that his books remain so hard to find...).