Discover a new way to find and share stories you'll love… Learn about Reading Desk

Blog Profile / The Literary Saloon

Filed Under:Academics / Literature
Posts on Regator:8769
Posts / Week:26
Archived Since:March 2, 2008

Blog Post Archive

Nazi(-era) Krimis

A pretty good idea for an anthology: Nazi-era crime fiction -- Krimis, as they're called in German. A French anthology, presented and translated by Vincent Platini, came out a few months ago: Krimi. Une anthologie du récit policier sous...Show More Summary

SEA Write Award shortlist

The 2014 SEA Write Award is for short-stories (prized genres are rotated, year by year), and they've announced the Thai shortlist: as Kaona Pongpipat reports in the Bangkok Post, SEA Write short stories selected. Recall that at Asymptote...Show More Summary

Zimbabwe International Book Fair

The Zimbabwe International Book Fair apparently runs 30 July through 2 August, with a theme of 'Indigenous Languages, Literature, Art and Knowledge Systems of Africa' (certainly a worthy one -- and one hopes some word gets out beyond...Show More Summary

Jonathan Gottschall on stories

An interesting conversation (monologue ?) by Jonathan Gottschall at Edge on The Way We Live Our Lives in Stories, arguing that: "We live in stories all day long", and that most aspects of that haven't really been studied and considered very closely or well.

Fan-fiction mania

Lots of articles all over about the 'fan-fiction' phenomenon, but Julia Lllewellyn Smith's in The Telegraph How Downton's Lady Sibyl met Doctor Who offers a solid, basic introduction. It is a fascinating subject, from what folks come up with to the knotty copyright issues, but I have to admit I can't really find the time to dig into it.

Writing in ... Afghanistan

In Asharq Al Awsat Firouzeh Ramazan Zadeh reports that the Triumph of Afghan writers in exile boosts literary scene at home. It would be nice to hear more about the current domestic scene, but at least it's interesting to learn that,...Show More Summary

State of the site

Terribly late in the day (i.e. year), I've finally posted a limited State of the Site - 2013 report -- the delay mainly because tallying up most of the numbers was so depressing. On the plus side -- things look better so far this year:...Show More Summary


They've announced that Gerhard Meier will receive (on 9 October) this year's Paul-Celan-Preis, a leading -- and €15,000 -- literary prize for translation-into-German. He translates from the French and Turkish, notably the work of Orhan Pamuk, as well as authors including Amin Maalouf, Ahmet Hamdi Tanp?nar, and Ya?ar Kema.

Etisalat Prize judges

They've announced the panel of judges for the next Etisalat Prize for Literature -- awarded to a first work of fiction, first published in (and hence presumably written in...) English (sigh) by an African author (with African citizenship). (The...Show More Summary

The Madmen of Benghazi review

The most recent addition to the complete review is my review of Gérard de Villiers' 191st SAS/Malko Linge novel -- and the first to appear in English (next week) in about three decades, his timely 2011 novel, The Madmen of Benghazi. De Villiers got a nice publicity-boost from the 2013 The New York Times Magazine profile by Robert F. Show More Summary


They've announced that the €10,000 2014 Hannah-Arendt-Prize for Political Thought, awarded by the City of Bremen and the Heinrich Böll Foundation, will be shared by Pussy Riot-ers Nadezhda Tolokonnikova and Maria Alyokhina, and -- as they spell it -- Jury Andruchowytsch (???? ??????????, usually -- so also elsewhere in this press release... Show More Summary

Spring issue of list

The Spring, 2014 issue of list - Books from Korea is finally out online, with a special section on 'Children's Picture Books' as well as the usual reviews and information-pieces. Also of interest: Suh Heewon has a Q & A with The Man Who Loved Moebius Novelist Choi Jae-hoon.

Man Booker Prize 2014 longlist

They've announced the thirteen-title strong longlist for the 2014 Man Booker Prize -- open to UK-published novels by writers from anywhere (previously: only from the UK, Commonwealth, plus Zimbabwe and the Republic of Ireland) -- i.e. Show More Summary

Translation from the ... Japanese

In The Japan Times Reiji Yoshida reports that ¥80 million earmarked to translate Japanese books into English to aid PR drive. Having learnt nothing from the catastrophe that was the Japanese Literature Publishing Project -- an incredible...Show More Summary

NZ Post Book Awards finalists

Not fearing competition from that Man Booker Prize, they also announced the finalists for the 2014 New Zealand Post Book Awards. Okay, they take things at their own pace down there -- last year's Man Booker winner is a fiction finalist...Show More Summary

Lost for Words review

Appropriately timed with the announcement of the Man Booker Prize longlist (see above), the most recent addition to the complete review is my review of Edward St. Aubyn's Lost for Words -- about which Stuart Kelly wrote (in his review in the Times Literary Supplement, 21 May): To call this a thinly veiled attack on the Man Booker Prize [...]Show More Summary

'International' Dylan Thomas Prize longlist

They'll be announcing the longlist for the 2014 Man Booker Prize today and, presumably hoping to cash in on a general longlist excitement, they announced the longlist for the 'International' Dylan Thomas Prize just ahead of that. The...Show More Summary

Twenty in 20 in South Africa

At Books LIVE they've unveiled The Twenty in 20 Final List: the Best Short Stories of South Africa's Democracy, "the best South African short fiction published in English during the past two decades of democracy" ('In English'... sigh.....)

Ottilie Mulzet Q & A

At The Paris Review's weblog Valerie Stivers has Recalcitrant Language: An Interview with Ottilie Mulzet, a Q & A with the Best Translated Book Award-winning Krasznahorkai-translator.

Elias review

The most recent addition to the complete review is my review of Flemish author Maurice Gilliams' Elias, or The Struggle with the Nightingales. This translation came out from Sun & Moon in 1995, and while the back cover promises: "InShow More Summary

Copyright © 2011 Regator, LLC