|Filed Under:||Academics / Literature|
|Posts on Regator:||9084|
|Posts / Week:||25.9|
|Archived Since:||March 2, 2008|
Pas pleurer, by Lydie Salvayre, has been awarded this year's prix Goncourt, the biggest (prestige-wise) of all the French literary prizes, beating out Meursault, contre-enquête by Kamel Daoud five votes to four (or six to four ? as some...Show More Summary
Second-fiddle to the Goncourt, but still prestigious, the prix Renaudot has gone to Charlotte by David Foenkinos. I haven't sen this, so I probably should reserve judgment, but... sheesh. See also the Gallimard publicity page. Le Figaro...Show More Summary
At Hazlitt Kyle Buckley has 'The Novel is Like a Room' -- an Interview with Karl Ove Knausgaard The My Struggle-author makes the completely devastating reveal: A Time for Everything was so important because for the first time I am sort of free, in construction, writing, in what a novel should be. In the original Norwegian it starts with an essay, it's a 40-page essay on angels [...]Show More Summary
They're picking a 'Laureate for Irish Fiction' for the first time -- a gig that will pay "a total of €150,000 over the three years" -- and the 119 submissions yielded a list 34 nominations. The cream of the Irish crop ? Did they miss anyone ? The first laureate will be announced in January.
It's a good year for author-centenaries: Tove Jansson, Julio Cortázar, William S. Burroughs, among others. Among them also: Arno Schmidt, whose birthday was 18 January. Shockingly, his centenary passed pretty much unnoticed in the US/UK...Show More Summary
Murakami Haruki -- who will pick up his not-quite-the-Nobel Welt-Literaturpreis (laudatio: Clemens J. Setz !) on Friday -- is profiled by Tim Martin in The Telegraph: "In America, or in Europe," he says apologetically, "people say my...Show More Summary
The day before the Goncourt anouncement, they announced the prix Médicis-winners, with Antoine Volodine winning the fiction category for Terminus radieux (see the Seuil publicity page) and Lily Brett -- longtime Aussie expat in New York, like Peter Carey -- won the prix Médicis étranger (best translated work) for Lola Bensky (get your copy at Amazon.com or Amazon.co.uk).
Sad to hear that, as Katy Derbyshire reports at her love german books weblog, translator Martin Chalmers has passed away. Several of his translations are under review at the complete review, including Bertolt Brecht's Stories of Mr. Keuner and and Thomas Bernhard's Victor Halfwit. See also, for example, this overview with a Q & A at the Goethe Institut.
At The White Review J.S.Tennant has an Interview with Juan Goytisolo. Disappointing that he is in "no rush to publish" -- especially that: "sort of hybrid text comprised of poetry, memoir, fiction and testament"..... (There is a lot of Goytisolo under review at the complete review.)
The November issue of Poetry is The Translation Issue With 'Translator's Notes' to go with the impressive selection of poetry -- good stuff.
Not the most recent addition to the complete review -- somehow I missed mentioning this a couple of days ago -- but a review of Roger Grenier's Palace of Books is now up.
The Rare Book School at the University of Virginia -- providing: "continuing-education opportunities for students from all disciplines and levels to study the history of written, printed, and born-digital materials with leading scholars and professionals in the field" -- sounds pretty neat, and in the November/December issue of Humanities Nicholas A. Show More Summary
In the Bangkok Post Kong Rithdee reports that: 'Despite winning this year's SEA Write Award, Thai author Daen-Aran Saengthong says he won't be attending the presentation ceremony', in Out of the Shadow. Daen-Aran Saengthong (???????Show More Summary
The most recent addition to the complete review is my review of Haïlji's The Republic of Užupis -- a Korean book set in Lithuania, dealing with both the real and the imaginary 'Republic of Užupis'. Could a book be a more typical Dalkey Archive Press publication ? Maybe predictable, but also very cool: it's come out in Lithuanian
The November issue of Words without Borders is now up, with a focus on: Contemporary Czech Prose, as well as some 'Writers on Education'.
In The Japan Times Iain Maloney profiles Nakamura Fuminori, in Fuminori writes noir, but not as we know it -- with a focus on Nakamura's latest to appear in English, Last Winter, We Parted. At J'Lit Books from Japan they have descriptions of some of his not-yet translated work as well.
This week's Wordsmith-column in The Hindu asks the when/how/where/what from Basti- and A Chronicle of the Peacocks-author Intizar Husain. Never mind typewriters, much less computers: I still use an ink pen and resist using ball-point pens for my stories.
I have long admired the work of Glas, publishers of Russian literature in English translation for almost a quarter of a century now. Only half a dozen (of their 75) titles are under review at the complete review, but they have been an...Show More Summary
At Eurozine they have an English version of Rosa Liksom's Wespennest piece, Finland, Lapland, Russia and me. She explains, for example, that: Our native language is called Meänkieli -- the name literally means "our language". Also known...Show More Summary
They've announced that Hägring 38, by Swedish-writing Finnish author Kjell Westö has won this year's Nordic Council Literature Prize -- the biggest (and pan-)Scandinavian literature prize, which also comes with a pay-out of DKK 350,000...Show More Summary