This site is, if anything, now a collection of links to Clarice Lispector media. Here is Alison Entrekin, translator of Near to the Wild Heart (Lispector’s first novel, and an amazing one at that) on the process of translating Lispector. SG Is there anything that you feel didn’t translate well from the Portuguese into the English in Near to the Wild Heart, and if so, what were the obstacles? AE I don’t really remember anything specific that I was terribly distraught about, but I do feel that, despite my best efforts to preserve her idiosyncrasies, the.
DO IT! Johnny Lorenz Idra Novey together with New Directions publisher Barbara Epler read & discuss their translations of Brazilian author Clarice Lispector Wednesday, 23 January, 2013 7:00 PM The Center for Fiction 17 E. 47th Stree... Read Post
At Publishing Perspectives Benjamin Moser writes about how Brazil's Clarice Lispector Gets a Second Chance in English, with new editions and in most cases new translations forthcoming from New Directions and Penguin (with a great se... Read Post
Benjamin Moser, author of a great biography of Clarice Lispector (Why This World) has gotten New Directions to re-release five Lispector novels in new translations. First up is The Hour of the Star, translated by Moser himself and i... Read Post