Post Profile






Mute English

Have just come across this Chinglish term for being able to understand English but not produce it orally, according to Wikipedia translated from the Chinese expression ya ba ying yu, and simply liked this compound noun so much that I wanted to spread the expression around. I don’t think there’s such a nice term for it, but Mute [...]
read more

share

Related Posts


Delayed due to some reasons: annals of airport Chinglish, part 4

Academics / Linguistics : Language Log

The latest collection of "lost in translation" signs from the Mail Online offers some doozies: But wait a minute! Though the English may sound strange, neither of these signs is mistranslated. That's what the Chinese really says: yó...

Chinglish in English?

Academics / Linguistics : Language Log

Beginning around the end of April, there was a flurry of activity surrounding this Chinglish expression: "no zuo no die". The big news was that this Chinglishism had supposedly entered the American vocabulary, witness this article: ...

You can you up

Academics / Linguistics : Language Log

In "Chinglish in English?", we examined the expression "no zuo no die" and came to the conclusion that, no matter what it might mean, it has not — as has been claimed by devotees of Chinglish — become a part of English vocabulary; i...

"Please do not empty your dog here": Why Chinglish needs to stay

China / Shanghai : Shanghaiist

Every English-speaking tourist in China has, no doubt, come across his or her fair share of 'Chinglish' -- that is, strangely worded, messy translations of English, as seen on signage, restaurant menus, clothing, and so on. [ more ›...

Shenzhen invites netizens to correct city's 'Chinglish'

China / Shanghai : Shanghaiist

Chinglish, the term given to the often hilarious Chinese to English mistranslations commonly seen on China's street signs and food menus, is something of a beloved novelty on the internet, but China wants no more of it. As part of a...

Comments




Copyright © 2015 Regator, LLC