Post Profile

Elena Ferrante Translator Ann Goldstein Comments on the Author’s ‘Totally Unnecessary’ Outing

The recent outing of beloved and notoriously private Italian author Elena Ferrante has critics and onlookers divided. But one person unequivocal in her position is Ann Goldstein, New Yorker copy chief and the translator of several of Ferrante’s books, including the immensely popular Neapolitan Novels. At a New Yorker Festival ... More »
read more

See more about: Elena Ferrante

Related Posts

Who Is Elena Ferrante? Italian Journalist Claims to Have Found Out

Entertainment / Books : Time: Books

Journalist Claudio Gatti believes that translator Anita Raja is the true identity of the author, who is known by the pseudonym Elena Ferrante

Revelation Surrounding Novelist Elena Ferrante Exposes Cultural Differences

Entertainment / Books : NYTimes: Books

A journalist’s attempt to unmask the pseudonymous author sparked a backlash against him, reflecting a divide over what inspires that anger.

Translators at Work

Entertainment / Books : The Millions

Clarice Lispector’s translator and Year in Reading alumna Katrina Dodson interviews Elena Ferrante’s English-language translator Ann Goldstein about private identities and the final Neapolitan novel.

Elena Ferrante Translator Ann Goldstein Condemns Outing Of Author

Pop Culture / Celebrity : Jezebel

Last week the literary world read with slacked jaws Claudio Gatti’s brutish article in the New York Review of Books outing anonymous author Elena Ferrante. All manner of opinions have been voiced on the matter, and now Ann Goldstein...


Copyright © 2016 Regator, LLC