Post Profile






Malayalam translation

At his Original copy weblog Sudhakaran finds Writers in Kerala are only now waking up to what translation demands, as translations from Malayalam don't seem to attract the hoped-for attention -- even a classic such as O.V.Vijayan's The Legends of Khasak. He wonders: Is it that our language not 'translation ready' ? Or is it that our literature revolves around a 'Malayali space' not palatable to others ? (Only five translated-from-the-Malayalam titles are under review at the complete review -- but, as with books translated from most Indian languages, the issue for me is mainly being able to get my hands on any.
read more

share

Related Posts


'Authors & Translators' weblog

Academics / Literature : The Literary Saloon

I'm enjoying the Authors & Translators weblog -- which, as they explain: This is a blog for authors and translators, i.e. a place where authors talk about translations of their books and encounters with their translators and transla...

Translation into ... Malayalam

Academics / Literature : The Literary Saloon

At IBN-live they report on what's Gained or lost in translation in Malayalam, as they find that in India: People are increasingly reading best-sellers from South American and Europe in their mother tongue. They are completely aware ...

Translations from the ... Malayalam

Academics / Literature : The Literary Saloon

At live mint Elizabeth Kuruvilla reports on how they're Powering Malayalam through translation -- specifically Thunchath Ezhuthachan Malayalam University's mandate to; "promote the study and research of the Malayalam language, liter...

Literary political correctness in Kerala

Academics / Literature : The Literary Saloon

The Hindu reports on Malayalam writer M.Mukundan's Prof. C.P.Sivadasan Memorial Oration on 'Reading contemporary literature: a writer's perspective', in Writer's angst about demand for political correctness in Kerala, as he complain...

O.V.Vijayan, overshadowed by García Márquez ?

Academics / Literature : The Literary Saloon

In The Hindu K.K.Gopalakrishnan argues that: 'O.V. Vijayan did not become as well known as Gabriel García Márquez due to a lack of timely translation into English', in (sigh) Lost in translation. Gopalakrishnan argues that Vijayan's...

Comments


Copyright © 2016 Regator, LLC