Post Profile






The Internal Exile of Dulce María Loynaz

Carina del Valle Schorske on the life and work of the Cuban poet Dulce María Loynaz and “Absolute Solitude,” recent translations of her poems by James O’Connor.
read more

share

Related Posts


Jen Hofer and Maria Rivera Name Names in “Los Muertos”

Writing / Poetry : Harriet: The Blog

Poet and translator Jen Hofer has been at work translating a poem into English by Mexico City poet Maria Rivera, reports SoCal Focus. The poem, called “Los Muertos,” names those killed in Mexico’s ongoing drug cartel violence–which ...

Lebanese Women Poets Co-Author a Book

Writing / Poetry : Harriet: The Blog

Two Lebanese poets, Yacoub Haddad and Mojabber Mourani, recently published a book of poetry in both English and Arabic entitled Alone Together. The two women translated each other’s poems, which deal with themes of exile and hardshi...

A Poem by Carina del Valle Schorske

Society & Culture : The Awl

by Mark Bibbins, Editor Hemisphere I came from winter in the north to summer in the south. Does that follow? The plaza turned pink with flowers as though a goddess were expected by evening. I waded through the pools of perfume and ...

Looking at M. NourbeSe Philip’s Archival Gestures

Writing / Poetry : Harriet: The Blog

At Boston Review, Carina del Valle Schorske’s “They Want that New New World” reflects on the work of M. NourbeSe Philip, particularly the book She Tries Her Tongue, Her Silence Softly Breaks, which came out from Wesleyan last year (...

Carina del Valle Schorske on Feminist Potential of Poetic Voice(lessness), Literary Circuit’s Treatment of Translators, More

Writing / Poetry : Harriet: The Blog

Carina del Valle Schorske’s “On the Perilous Potential of Feminist Silence” discusses Clarice Lispector, Alejandra Pizarnik, and “poetic voice(lessness).” Believe it or not, this essay starts with Ben Lerner and Pablo Neruda. “Both ...

Comments


Copyright © 2016 Regator, LLC