The most recent addition to the complete review is my review of Gail Hareven's Lies, First Person, due out shortly from Open Letter. Hareven's The Confessions of Noa Weber was the very deserving 2010 Best Translated Book Award winner -- too bad it seems to already be out of print.
It's my turn this week to post at Three Percent on the ongoing Best Translated Book Award-deliberations (coming down to the wire -- the longlist announcement will be 2 March), and I take a look at some of the already-(other-)prize-winning titles we're considering.
A couple of days ago they announced the Ng? Kupu Ora Aotearoa M?ori Book Awards. Great to see the support for M?ori writing (and hopefully it will translate, at least a bit, abroad as well), and good to see, for example, Patricia Grace...Show More Summary
The bizarre literary prize that is the International IMPAC DUBLIN Literary Award has announced its longlist -- 142 books, a (sort of) impressive 49 in translation, originally written in 16 languages. On the one hand, it's a neat idea...Show More Summary
The Chilean-American novelist is among 19 people slated to receive the highest civilian honor in the U.S. Also: The fairy tales of the Brothers Grimm get a gruesome new translation.
They've announced the longlist for this year's Angelus Central European Literature Award (Literacka Nagroda Europy ?rodkowej Angelus). Books -- translated into/published in Polish -- by living writers from twenty-one Central European...Show More Summary
At Three Percent Chad Post offers the first Best Translated Book Award information for next year's award (covering books published in the US in 2014), in BTBA 2015: The Judges ! I am (again) one of the judges for the fiction prize, joining...Show More Summary
Photo credit: Mark DeLong Michael Connelly's books have been translated into 36 languages and have won many awards. His best known crime fiction series features LAPD Detective Harry Bosch. His other hugely popular series features criminal defense attorney Mickey Haller. Show More Summary
The Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt is the leading German book award for a work-in-translation (and, at €25,000 for the author of the winning title, and €10,000 for its translator, more remunerative than any...Show More Summary
Spanning fiction, essays, science writing, biography, sports writing, translation and children's books, the 2014 PEN Literary Awards celebrate the best of literature from around the world. PEN extends their congratulations to the writers...Show More Summary
They've announced the shortlists for the 2014 PEN Literary Awards (with the winners to be announced 30 July). Not many books from many categories under review at the complete review, but David Colmer's translation of Hugo Claus' Even...Show More Summary
The German near-equivalent of the Best Translated Book Award/Independent Foreign Fiction Prize -- in this case, for the first German translation of a work of contemporary international fiction -- is the Internationaler Literaturpreis...Show More Summary
If news of László Krasznahorkai winning his second straight Best Translated Book Award for his recent novella, Seiobo There Below, got you interested in reading the Hungarian author’s works, then look no further. Scott Esposito offers a handy road map entitled “Krasznahorkai: A Guide for the Perplexed and Fascinated.”
Well, since I see that Michael Orthofer has begun speculating about the Best Translated Book Award for 2014, I guess I’ll jump in. Most of these I haven’t read yet, so this is really speculative, but it’s at least well-informed speculation. Show More Summary
Tomorrow night, from 18:00 to 21:00, the Best Translated Book Award will celebrate at The Brooklyneer, on 220 West Houston Street. No doubt there will be a big New Directions contingent, and I'll be there too. Drop by !
So, with the Best Translated Book Awards for books published in the US in 2013 behind us (see my previous mention) we can look ahead to this year's crop and the 2015 prize ! My early guesses for the favorites for this year's prize weren't...Show More Summary
Laszlo Krasznahorkai is the fiction winner of the 2014 Best Translated Book Awards, announced Monday, for his novel " Seiobo There Below." Originally published in Hungarian, the book was translated into English by Ottilie Mulzet, who will share in the prize.
They've announced the winners of the Best Translated Book Awards, and they are: Fiction: Seiobo There Below by Krasznahorkai László, translation by Ottilie Mulzet; runners-up: A True Novel by Mizumura Minae, translated by Juliet Winters...Show More Summary
The 2014 Best Translated Book Award winners for Fiction and Poetry were announced earlier today. The Fiction winner, Hungarian writer László Krasznahorkai's Seiobo There Below, was my favorite 2013 (translated) release read and I am very pleased to see that it won the award (the second in a row for Krasznahorkai). Show More Summary
The winners of the Best Translated Book Awards, in fiction and poetry, will be announced today at ca. 13:55 EST. Due to scheduling conflicts I can't update this post when the time comes, so I'll report tomorrow -- but you can (and should and must) catch the news at Three Percent as it happens !