The winners of the 8th annual “Best Translated Book Award” will be revealed at this year’s BookExpo America (BEA) conference. This award honors works in translation that were released for the first time in the year 2014. The winning titles will be selected from a diverse pool of more than 580 fiction and poetry books. Show More Summary
I mentioned Stefano D'Arrigo's Horcynus Orca a couple of weeks ago, because the German translation of the nearly 1500-page work, by Moshe Kahn, is a finalist for the translation award of the Prize of the Leipzig Book Fair (and I also...Show More Summary
The judges for the Best Translated Book Awards (I'm one of them, in the fiction category) continue to sift and select (and, yes, are still welcoming incoming books -- it's (almost) never too late, and thanks, publishers, for sending in titles !) but, for those waiting with bated breath for the announced 2 March longlist announcement... Show More Summary
Minae Mizumura was a runner-up for the 2014 Best Translated Book Award. That year Seiobo There Below was the winner (and virtually impossible to beat), but had that book not won, it’s very possible that A True Novel would have. Mizumura’s...Show More Summary
Gail Hareven is notable for having won the 2010 Best Translated Book Award (for The Confessions of Noa Weber). I’ve heard very good things about Lies, First Person, which is publishing next week. Not a ton of reviews available yet, but here are two: Publishers Weekly, and Kirkus.
In The Hindu Jaya Bhattacharji Rose considers whether: 'Indian literary prizes set literary standards', in The prize is right ? Neat to hear, at least, that: An award for a translated book has a simultaneous impact in two languages says...Show More Summary
The most recent addition to the complete review is my review of Gail Hareven's Lies, First Person, due out shortly from Open Letter. Hareven's The Confessions of Noa Weber was the very deserving 2010 Best Translated Book Award winner -- too bad it seems to already be out of print.
It's my turn this week to post at Three Percent on the ongoing Best Translated Book Award-deliberations (coming down to the wire -- the longlist announcement will be 2 March), and I take a look at some of the already-(other-)prize-winning titles we're considering.
A couple of days ago they announced the Ng? Kupu Ora Aotearoa M?ori Book Awards. Great to see the support for M?ori writing (and hopefully it will translate, at least a bit, abroad as well), and good to see, for example, Patricia Grace...Show More Summary
The bizarre literary prize that is the International IMPAC DUBLIN Literary Award has announced its longlist -- 142 books, a (sort of) impressive 49 in translation, originally written in 16 languages. On the one hand, it's a neat idea...Show More Summary
The Chilean-American novelist is among 19 people slated to receive the highest civilian honor in the U.S. Also: The fairy tales of the Brothers Grimm get a gruesome new translation.
They've announced the longlist for this year's Angelus Central European Literature Award (Literacka Nagroda Europy ?rodkowej Angelus). Books -- translated into/published in Polish -- by living writers from twenty-one Central European...Show More Summary
At Three Percent Chad Post offers the first Best Translated Book Award information for next year's award (covering books published in the US in 2014), in BTBA 2015: The Judges ! I am (again) one of the judges for the fiction prize, joining...Show More Summary
Photo credit: Mark DeLong Michael Connelly's books have been translated into 36 languages and have won many awards. His best known crime fiction series features LAPD Detective Harry Bosch. His other hugely popular series features criminal defense attorney Mickey Haller. Show More Summary
The Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt is the leading German book award for a work-in-translation (and, at €25,000 for the author of the winning title, and €10,000 for its translator, more remunerative than any...Show More Summary
Spanning fiction, essays, science writing, biography, sports writing, translation and children's books, the 2014 PEN Literary Awards celebrate the best of literature from around the world. PEN extends their congratulations to the writers...Show More Summary
They've announced the shortlists for the 2014 PEN Literary Awards (with the winners to be announced 30 July). Not many books from many categories under review at the complete review, but David Colmer's translation of Hugo Claus' Even...Show More Summary
The German near-equivalent of the Best Translated Book Award/Independent Foreign Fiction Prize -- in this case, for the first German translation of a work of contemporary international fiction -- is the Internationaler Literaturpreis...Show More Summary
If news of László Krasznahorkai winning his second straight Best Translated Book Award for his recent novella, Seiobo There Below, got you interested in reading the Hungarian author’s works, then look no further. Scott Esposito offers a handy road map entitled “Krasznahorkai: A Guide for the Perplexed and Fascinated.”
Well, since I see that Michael Orthofer has begun speculating about the Best Translated Book Award for 2014, I guess I’ll jump in. Most of these I haven’t read yet, so this is really speculative, but it’s at least well-informed speculation. Show More Summary