The International DUBLIN Literary Award (formerly IMPAC-subsidized, but no longer) is that weird prize for books written in, or translated into, English that are nominated by libraries from (sort of) all around the world, making forShow More Summary
At Sixth Tone Zang Jixian has a Q&A with Author Can Xue on the State of Chinese Literature Can Xue is the author whose The Last Lover won last year's Best Translated Book Award (for which I was a judge); see also the Yale UniversityShow More Summary
José Eduardo Agualusa's A General Theory of Oblivion was a finalist this year for both the Best Translated Book Award and the Man Booker International Prize -- it didn't win the BTBA, but still has a chance to take the MBIP next week...Show More Summary
It was a loaded shortlist at this year’s Best Translated Book Award, one that featured translated fiction from Elena Ferrante (The Story of the Lost Child), Clarice Lispector (Complete Stories), and Valeria Luiselli (The Story of My Teeth), to name just a few of the prize’s more serious contenders. But in a big surprise, it […]
Mexican novelist Yuri Herrera, Brazilian poet Angélica Freitas and their translators are the winners of the 2016 Best Translated Book Awards, it was announced Wednesday at a ceremony in New York City. Herrera and translator Lisa Dillman took home the fiction award for "Signs Preceding the End of...
They've announced the winners of the Best Translated Book Awards, and the fiction award went to Signs Preceding the End of the World (by Yuri Herrera, translated by Lisa Dillman). (The poetry prize went to Rilke Shake (by Angélica Freitas,...Show More Summary
Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World -- translated by Lisa Dillman -- and Angélica Freitas’s Rilke Shake -- translated by Hilary Kaplan -- won this year’s Best Translated Book Awards. The post And the Winners of the Best Translated Book Awards Are… appeared first on The Millions.
The most recent addition to the complete review is my review of Yuri Herrera's Signs Preceding the End of the World -- deservingly longlisted for this year's Best Translated Book Award (see my previous mention).
They've announced the Best Translated Book Awards finalists -- ten titles in the fiction category, six in poetry. The fiction finalists are: Arvida by Samuel Archibald, translated from the French by Donald Winkler (Canada, Biblioasis) The...Show More Summary
This year’s winners will be announced on Wednesday, May 4th, both online at Three Percent and live in person at The Folly in Manhattan. The post And the Finalists for the Best Translated Book Awards Are… appeared first on The Millio...
The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the […]
They've announced the fiction longlist for the Best Translated Book Award, and the twenty-five titles are: Arvida by Samuel Archibald, translated from the French by Donald Winkler (Canada, Biblioasis) Beauty is a Wound by Eka Kurniawan,...Show More Summary
Three Percent has released the longlist for the 2016 Best Translated Book Award, a prize that comes with a $5,000 payout (for both author and translator) from Amazon, its sponsor. The longlist is appropriately long (25 fiction titles, ten poetry titles) and filled with names famous, familiar, and obscure. Show More Summary
Yesterday I posted my Best Translated Book Award preview -- the books I think might make the to-be-announced-one-week-from-today BTBA longlist. Now I get to list the titles I would like to see on the longlist. (I'm not a judge for the...Show More Summary
The longlists for the Best Translated Book Awards (BTBA) will be announced next Tuesday, 29 March. In previous years I have been a judge for the BTBA (in the fiction category), but since I'm not this year I can now speculate (and pontificate)...Show More Summary
The 'Schönste Bücher aus aller Welt'-competition -- perhaps a bit too... carefully translated as the Best Book Design from all over the World -- is a nice little competition they've been holding for ages. The awards are a bit confusing:...Show More Summary
Congratulations to Sawako Nakayasu, whose translation of The Collected Poems of Chika Sagawa is the winner of this year’s PEN Award for Poetry in Translation! To celebrate, Canarium Books is offering the book for free with any order or pre-order (though we hear stock is low, so you might want to hurry). Other 2016 PEN […]
PEN America announced the winners for the 2016 PEN Literary Awards, including prizes for 2015 books in fiction, drama, sports writing, biography, translation, poetry, and more.
Jane Hirshfield, a poet and translator known for her clean lines and elegant, conversational style, published her newest collection, The Beauty, just last year. Longlisted for the National Book Award, The Beauty joins Come, Thief (2011),...Show More Summary
At the Asymptote blog Megan Bradshaw has a Q & A with Emma Ramadan about her translation of Anne Garréta's fascinating Sphinx -- lots of interesting detail, about a translation that should be an early Best Translated Book Award favorite.