Photo credit: Mark DeLong Michael Connelly's books have been translated into 36 languages and have won many awards. His best known crime fiction series features LAPD Detective Harry Bosch. His other hugely popular series features criminal defense attorney Mickey Haller. Show More Summary
The Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt is the leading German book award for a work-in-translation (and, at €25,000 for the author of the winning title, and €10,000 for its translator, more remunerative than any...Show More Summary
Spanning fiction, essays, science writing, biography, sports writing, translation and children's books, the 2014 PEN Literary Awards celebrate the best of literature from around the world. PEN extends their congratulations to the writers...Show More Summary
They've announced the shortlists for the 2014 PEN Literary Awards (with the winners to be announced 30 July). Not many books from many categories under review at the complete review, but David Colmer's translation of Hugo Claus' Even...Show More Summary
The German near-equivalent of the Best Translated Book Award/Independent Foreign Fiction Prize -- in this case, for the first German translation of a work of contemporary international fiction -- is the Internationaler Literaturpreis...Show More Summary
If news of László Krasznahorkai winning his second straight Best Translated Book Award for his recent novella, Seiobo There Below, got you interested in reading the Hungarian author’s works, then look no further. Scott Esposito offers a handy road map entitled “Krasznahorkai: A Guide for the Perplexed and Fascinated.”
Well, since I see that Michael Orthofer has begun speculating about the Best Translated Book Award for 2014, I guess I’ll jump in. Most of these I haven’t read yet, so this is really speculative, but it’s at least well-informed speculation. Show More Summary
Tomorrow night, from 18:00 to 21:00, the Best Translated Book Award will celebrate at The Brooklyneer, on 220 West Houston Street. No doubt there will be a big New Directions contingent, and I'll be there too. Drop by !
So, with the Best Translated Book Awards for books published in the US in 2013 behind us (see my previous mention) we can look ahead to this year's crop and the 2015 prize ! My early guesses for the favorites for this year's prize weren't...Show More Summary
Laszlo Krasznahorkai is the fiction winner of the 2014 Best Translated Book Awards, announced Monday, for his novel " Seiobo There Below." Originally published in Hungarian, the book was translated into English by Ottilie Mulzet, who will share in the prize.
They've announced the winners of the Best Translated Book Awards, and they are: Fiction: Seiobo There Below by Krasznahorkai László, translation by Ottilie Mulzet; runners-up: A True Novel by Mizumura Minae, translated by Juliet Winters...Show More Summary
The 2014 Best Translated Book Award winners for Fiction and Poetry were announced earlier today. The Fiction winner, Hungarian writer László Krasznahorkai's Seiobo There Below, was my favorite 2013 (translated) release read and I am very pleased to see that it won the award (the second in a row for Krasznahorkai). Show More Summary
The winners of the Best Translated Book Awards, in fiction and poetry, will be announced today at ca. 13:55 EST. Due to scheduling conflicts I can't update this post when the time comes, so I'll report tomorrow -- but you can (and should and must) catch the news at Three Percent as it happens !
What excitement ! The Best Translated Book Award (for which I am a judge) will be announced tomorrow, at 13:00 EST ! There's even a countdown clock (which I'm not sure is calibrated right...) ! A reminder: the ten books remaining inShow More Summary
At hlo Diána Vonnák writes how East meets East. Krasznahorkai's intellectual affair with Japan. (Krasznahorkai László's Seiobo There Below is one of the ten finalists for this year's Best Translated Book Award -- which he won last year for Satantango. The winner will be announced on Monday, at 13:00 EST.)
Yesterday, the Best Translated Book Awards finalists for fiction were announced. There were ten finalists this year. Bolded titles represent works that I've read: Horses of God by Mahi Binebine, translated from the French by Lulu Norman...Show More Summary
As a judge for the fiction category for the Best Translated Book Awards (and, let's face it, someone whose reading is entirely dominated by fiction (as I noted recently, 91 of the past 100 titles reviewed at the complete review wereShow More Summary
Translating a book is arduous and notoriously low-paid work. It's a labor of love for most. With a few blockbuster exceptions (think Gabriel García Márquez or Haruki Murakami) publishers don't make much, if any money from the translated titles they offer. That's one reason why just 3% of the books published in the U.S. are works of translation.
The Best Translated Book Award shortlist will be announced today at 10:00 AM (EST); this post will be updated around then with the list and some commentary.
Over at Three Percent, I explain why Marcos Giralt Torrente’s The End of Love should take the Best Translated Book Award. In all honesty I think this book may be a bit of a longshot because short books (in particular short books of stories) tend not to be taken as seriously as they could be, but it is good to have his name out there. Show More Summary